Hualian Tzu Chi Headquarters is the main office of all our Tzu Chi branches all over the world. There is a difference between Tzu Chi Headquarters and Abode. They are registered as two different entities and donations are not exchangeable. No donation to Tzu Chi went into the Abode where Master lives.
花莲慈济静思堂是遍布世界各地慈济分支连点的总部。必须把慈济静思堂总部和慈济静思精舍分清楚。虽同为慈济,静思堂和精舍是个别登记的。各自的捐款是分开募的,款项也不能互相兑换,捐赠慈济的善款并没有用在供养上人的饮食起居及精舍。
花莲慈济静思堂是遍布世界各地慈济分支连点的总部。必须把慈济静思堂总部和慈济静思精舍分清楚。虽同为慈济,静思堂和精舍是个别登记的。各自的捐款是分开募的,款项也不能互相兑换,捐赠慈济的善款并没有用在供养上人的饮食起居及精舍。
The interior of Tzu Chi Headquarters consist of basements where camps are organized, the main hall where official events take place, the viewing gallery showcasing Tzu Chi activities, the Fa Hua slopes on both sides of the main hall introducing Tzu Chi events internationally.
静思堂总部分成主办营队的地下室、主办大型活动的大礼堂、展示慈济志业的展览厅以及在大礼堂两侧介绍全球慈济分支连点的法华坡道。
Of course, we have our very own "Jing Si Books and Cafe" on the first floor, selling our books, shows and non-disposable utensils. Furthermore, this is the only place with wifi internet connection.
当然我们有位于一楼的“静思书轩”,出售慈济书籍和环保餐具。此外书轩是唯一能无线上网之地。
静思堂总部分成主办营队的地下室、主办大型活动的大礼堂、展示慈济志业的展览厅以及在大礼堂两侧介绍全球慈济分支连点的法华坡道。
Of course, we have our very own "Jing Si Books and Cafe" on the first floor, selling our books, shows and non-disposable utensils. Furthermore, this is the only place with wifi internet connection.
当然我们有位于一楼的“静思书轩”,出售慈济书籍和环保餐具。此外书轩是唯一能无线上网之地。
Outside in the open ground, statues are scattered all over, explaining our main activities. The statues below I believed is the main statue, telling us how Master managed to get the public to support her cause to build a hospital.
在静思堂外的草地,雕像错落各地,解释着我们的四大八印。下方雕像我相信主要告诉我们,上人是如何得到会众的支持,兴建医院。
在静思堂外的草地,雕像错落各地,解释着我们的四大八印。下方雕像我相信主要告诉我们,上人是如何得到会众的支持,兴建医院。
This is my personal favourite shot. In the background is our modern building of the Tzu Chi Headquarters. In the foreground is the small wooden hut, the very first place where Master started to learn Buddhism and got the idea of starting Tzu Chi. In the middle is a line of Tzu Ching, the future of Tzu Chi. In this picture, the idea of continuing Tzu Chi is clear.
这是我最喜爱的照片。背景是我们现有的慈济静思堂总部。前方是仿造的小木屋,上人四十多年前开始修行学佛的第一地。行在静思堂与小木屋中间的是绵绵不绝的慈青,未来的慈济人。在此照片中,传承静思法脉、弘扬慈济宗门的意境,不言而喻。
这是我最喜爱的照片。背景是我们现有的慈济静思堂总部。前方是仿造的小木屋,上人四十多年前开始修行学佛的第一地。行在静思堂与小木屋中间的是绵绵不绝的慈青,未来的慈济人。在此照片中,传承静思法脉、弘扬慈济宗门的意境,不言而喻。
On the right hand side of Tzu Chi Headquarters is our Tzu Chi Hospital. In fact, it should be the other way round, our Tzu Chi Hospital was built first. Our Hospital took 16 years before we raised enough funds and 2 ground-breaking as the first plot of land was recalled by the government.
静思堂总部的右手边是慈济医院。事实上,是先有慈院后有静思堂。慈院前后花了十六年方凑够款项及两次动土才落成。第一次动土因为政府征用土地而作罢。
静思堂总部的右手边是慈济医院。事实上,是先有慈院后有静思堂。慈院前后花了十六年方凑够款项及两次动土才落成。第一次动土因为政府征用土地而作罢。
In every one of our hospital, in the main hall, there will be this picture of "Buddha looking after a sick monk", emphasizing the compassion side of Buddhism. I do not know why, but among the 3 such pictures I seen, I always found that the Buddha in the portrait looks like Master and the monk behind the Buddha looks like Master's teacher.
每所慈院的大厅,一定会有张“佛陀问病”图,以显示佛教的悲心。不知为什么,我看过的三张“佛陀问病”图,总是觉得佛陀及其身后的僧侣,身影十分象印顺导师和上人。
每所慈院的大厅,一定会有张“佛陀问病”图,以显示佛教的悲心。不知为什么,我看过的三张“佛陀问病”图,总是觉得佛陀及其身后的僧侣,身影十分象印顺导师和上人。
On the left hand side of Tzu Chi Headquarters is our Tzu Chi University. Originally a Medical College started by Master when she completed building Tzu Chi Hospital and realized that there are not enough medical doctors.
静思堂总部的左手边是慈济大学。慈济大学原本是慈济医学院,当年建好慈院后发现没有足够的大医王,上人便开始筹建医学院。
静思堂总部的左手边是慈济大学。慈济大学原本是慈济医学院,当年建好慈院后发现没有足够的大医王,上人便开始筹建医学院。
Over the years, we added the humanities section and together with the nursing college, we merged all to form Tzu Chi University. The university was clean and big, but relatively quiet. I was guessing that it is summer time and semester has not started.
多年来,我们增加了人文系,并把后来筹建的护理专科学院,一起合并成现在的慈济大学。慈大校园清洁和宽敞,不过相对平静,可能是还在放暑假。
多年来,我们增加了人文系,并把后来筹建的护理专科学院,一起合并成现在的慈济大学。慈大校园清洁和宽敞,不过相对平静,可能是还在放暑假。
Our "silent teacher" is something that must be mentioned. Encouraged by Master, Tzu Chi volunteers, after reaching their final stage of their life, will donate their dead bodies to Tzu Chi University for teaching. There are two main uses, one for students to understand the human body better, another for simulated operation for students to gain experience. The dead bodies will be used for roughly three months, after which a formal funeral ceremony was performed. The bodies will be cremated and a portion of the ashes will be placed at the urn (sampled shown below) and housed in our "Da She" Hall.
慈济的“无语良师”不可不提。在上人的呼吁下,慈济人在其人生的最后旅程,把大体捐出,供慈济大学作教学用途。大体主要有两种用途,一是用在解剥学上让学生更了解人体的奥妙。另外是用在慈济全球首创的模拟手术,让学生在大体上操作手术,汲取经验。大体在慈大共学生研究约三个月后,我们会为“无语良师”们举办场庄严的欢送仪式。火化后,一部份的骨灰会被放置在骨灰塔内(如下方照片),并安奉在大舍堂。
慈济的“无语良师”不可不提。在上人的呼吁下,慈济人在其人生的最后旅程,把大体捐出,供慈济大学作教学用途。大体主要有两种用途,一是用在解剥学上让学生更了解人体的奥妙。另外是用在慈济全球首创的模拟手术,让学生在大体上操作手术,汲取经验。大体在慈大共学生研究约三个月后,我们会为“无语良师”们举办场庄严的欢送仪式。火化后,一部份的骨灰会被放置在骨灰塔内(如下方照片),并安奉在大舍堂。
No comments:
Post a Comment