Sunday, 28 September 2008

视讯连线志工早会 Linking up online during Volunteers Discussion

回到新加坡后,我开始在每个礼拜六早上参加志工早会。会所只在礼拜六与花莲通过网路连线。

After returning to Singapore, I started attending the Volunteers Discussion with Master every Saturday morning, the only day our Singapore branch connects with Hualian via internet.

我在花莲时,天天都参加志工早会,受益匪浅,有机会听到志工们的心得分享并向他们学习。与此同时,还有机会多了解慈济全球的活动。

I attended this Volunteers Discussion everyday when I was in Hualian and found that it is very useful, giving me the chance to hear volunteers shared their experience and learn from them. At the same time, I understand more about Tzu Chi activities all over the world.

九月六日,一早起来,懒洋洋的,就告诉自己既然下午会到会所捐血,不如志工早会就不参加了。好在又告诉自己,都起身了,在洗脸了,就因该参加。心念一转,让我有机会听到如此感人的故事。

On 6 Sep 08, I woke up and was feeling lazy, telling myself that since I am returning to our branch in the afternoon for blood donation, maybe I can skip the morning Volunteers Discussion with Master. Then another thought told me that since I am already awake and brushing my teeth, I should just attend it. That was a brilliant change of mind,that gave me the chance to listen to such a touching story.

一位花莲慈院的医生分享治疗一位病人的经历。因为病人病得太重无法说话,加上病症与常见的病症又不符合,导致确定病因的过程困难从从。不过,最终医生还是把病因确定,把这罕见的病读根治,救了病人的生命。

A doctor in Hualian hospital was sharing the experience of treating a patient. He had a hard time diagnosing the cause of the illness, partly because the patient cannot speak due to the illness and the symptoms are inconsistent with the common illness. Eventually, the doctor determined the rare cause and saved the patient life.

因缘不可思议之处是,病人的父亲,黄老居士,是我们慈济的恩人。

The interesting part of the story is, the father of the patient is a benefactor of Tzu Chi.

德慈师父常与我们分享慈济的起源。刚开始建精舍时,上人向银行了贷款。德慈师父因而下田种米还贷款。不过,由于经验不足,肥料下得过多,导致稻米发黄、枯死,剩下的米谷也不饱满。背负着银行贷款,慈济草创时期,真的是克苦克难。

De Ci shifu often shared with us the story of Tzu Chi. When we first started building the Abode, Master took a bank loan (the first and only time). De Ci shifu was working on the field, growing rice to sell to repay the loan. However, due to inexperience, she overdosed the field with fertilizer and most of the rice plants died and the grains were of very poor quality. This point of time, with an outstanding loan, can be considered a tough time for Tzu Chi, especially when we were just starting operation.

这时,黄老居士,挺身而出,把剩下不饱满的米谷以饱满米谷的价钱,全买下。

Mr Wang, the father of the patient, stepped in and bought the rest of the remaining poor quality grains at the price of good quality grains.

此恩此德,德慈师父常记于心。当德慈师父不经意在慈院见到黄老居士的儿子入院时,便拜托医生好好的照料。得知病情康复,德慈师父倍感欣慰,认为慈济报了当年的恩德。

De Ci shifu remembered this act of kindness deeply. When she happened to saw Mr Wang's son in our hospital, she told the doctor to take good care of him. When she got the news that Mr Wang's son was saved, she is glad that we repaid the act of kindness.

上人听了之后,表示菩提林是前人种下,后人乘凉。

When Master heard the story, her comment was forefathers' kindness can bring good fortunate to their families.

的确,当年如果德慈师父卖不出那不饱满的米谷,银行和肥料的贷款会是慈济发展的绊脚石。今时今日,也不知道花莲有没有慈院。

Indeed, if De Ci shifu is unable to raise any money from the sale of the poor quality grains, the bank loan and the fertilizer loan will be a big blockage to our development. I seriously do not know whether it is still possible for Tzu Chi hospital to be standing in Hualian now.


1 comment:

Anonymous said...

Wow, marvelоus blog layout! How long have yοu been blogging for?

you make blogging lοoκ easy. The oѵerall look of yоuг sitе is magnificent,
as well as the cοntent!

Heгe iѕ my web-site: payday loans