I remember before going to Hualian, Jiuan SX told me that we are not supposed to kill any living things in the Abode. Personally, I saw a SB in Abode capturing a bug inside Guan Yin Hall and bringing it outside to the garden.
记得回花莲之前,建发师兄告诫我不可以在精舍杀生。我也亲自看见师伯把在观音殿里捉到的小虫带到花园外放生。
Back in Singapore, I took up this practice and try not to kill any bugs or ants.
回到新加坡,我也以师伯为榜样,不杀小虫或蚂蚁。
There is an occasion where I manage to catch an ant inside my bedroom on a piece of paper and brought it outside to the garden. I told the ant "you are lucky that I have decided not to kill you, do remember your debt to me". Then I realise that my thinking is wrong. I gave the ant a bow and corrected myself "thank you for giving me a chance to perform an act of compassion".
有一次,我在睡房里用白纸捉到了一只蚂蚁,并把它带到花园外。我告诉蚂蚁“你今天很幸运我决定不杀你,以后要记得报恩”。想想却觉得我的想法不对,赶紧给蚂蚁行了个礼,改口说“感恩你今天让我有机会起慈悲心”。
That will be my future thinking with respect to the first precept of Buddhism.
从今以后,我将以这种心态奉行佛门第一戒 。
记得回花莲之前,建发师兄告诫我不可以在精舍杀生。我也亲自看见师伯把在观音殿里捉到的小虫带到花园外放生。
Back in Singapore, I took up this practice and try not to kill any bugs or ants.
回到新加坡,我也以师伯为榜样,不杀小虫或蚂蚁。
There is an occasion where I manage to catch an ant inside my bedroom on a piece of paper and brought it outside to the garden. I told the ant "you are lucky that I have decided not to kill you, do remember your debt to me". Then I realise that my thinking is wrong. I gave the ant a bow and corrected myself "thank you for giving me a chance to perform an act of compassion".
有一次,我在睡房里用白纸捉到了一只蚂蚁,并把它带到花园外。我告诉蚂蚁“你今天很幸运我决定不杀你,以后要记得报恩”。想想却觉得我的想法不对,赶紧给蚂蚁行了个礼,改口说“感恩你今天让我有机会起慈悲心”。
That will be my future thinking with respect to the first precept of Buddhism.
从今以后,我将以这种心态奉行佛门第一戒 。
No comments:
Post a Comment