Visiting South Cove Manor Nursing Home is purely unintentional. Yi Shan SG dragged me along when I was at Lisa’s place that Saturday. Tzu Chi visited the nursing home on the 3rd Saturday of every alternate month. This institutional care is very different from the one I attended back in Singapore .
纯粹是无心参与中华颐养院的机构关怀。刚好那礼拜六我在理珊家,就被依珊师姑拉了去。慈济每隔一个月,第三个礼拜六,到中华颐养院做机构关怀。不过,波士顿的机构关怀与新加坡的是非常不一样的。
Firstly, instead of visiting the elderly in their own wards, the staff brings them down to the main hall. This allows the elderly to have the option of deciding whether to attend our activity or not. Secondly, we do not chat with the elderly, we purely perform for them. We do not talk about their health, their problem or their troubles. Thirdly, there is no fixed performance, anybody who is free and willing to perform need to get in touch with Ai Hao SG.
第一,我们不到老菩萨的房间,工作人员带他们到大厅。这使得老菩萨可以自我选择是否参加我们的互动。其次,我们不与老菩萨聊天,不谈他们的健康、他们面对的问题或麻烦,而是纯粹地表演。第三,没有固定的表现,任何人有空余的时间和意愿的话,只需要和爱好师姑联系。
The whole performance last 2 hour and we tried to have everything in Cantonese since the elderly mostly only understand Cantonese and Taisan-ese. This is a big language barriers for Tzu Chi volunteers since most of us are fromTaiwan and do not speak Cantonese. Only 4 or 5 of us know Cantonese. Luckily, we got quite a bit of external help. That was once where we invited the Boston Cantonese Opera Club to perform for the elderly. There was also martial art performance by Stanley and Savanna or Chinese dances which do not require verbal communication.
整个演出历时两小时,因为老菩萨大多只会广东话和台山话,所以我们尽量用广东话来沟通。这是一个很大的语言障碍,因为慈济人大多数来自台湾,只有四或五位会广东话。好在,我们有相当多的外援。有一次我们请了波士顿广东艺术研究社到中华颐养院演出,也有Stanley 和Savanna的武术表现,或中国舞蹈,这些表演都不需要言语交流。
Other than that, most of the performance is singing in Mandarin or English. Hence, we have some difficulties. The young performers are willing to spend some of their weekend to bring joy to the elderly and deserved to be recommended. However, their performance like rap, hip-hop or love songs, frankly are not very suitable for the elderly. There are times when elderly will leave in the middle of the singing as they do not understand it. Even our fame sign language performance by our volunteers is not fully appreciated since it is also in Mandarin.
除此以外,大部分的演出都是用华语或英语。因此,我们有不少困难。慈青或慈少愿意舍去他们的周末,到中华颐养院为老菩萨带来的喜悦,实在值得多多鼓励。然而坦白说,他们的表演,如饶舌、嘻哈或情歌,不是很适合老菩萨。有些时候,老菩萨会因为不明白而在中途离开。即使我们慈济的手语表演,也因为是用华语,而不被老菩萨完全理解。
I feel that we should try to fix a particular Cantonese song, ensure that everybody can sing it and perform it to the elderly every time. This is similar to what we did in Tzu Chi back inSingapore , a simple step to let the elderly identify with us. There is more room for improvement. Tzu Chi in Boston , everybody involved including myself needs to either work hard in Cantonese or encourage more Cantonese-speaking people to join us.
我觉得我们应该尝试定下一曲广东语的歌,确保人人都会唱,并在每一次机构关怀中表演。这类似慈济在新加坡的机构关怀,一个简单的步骤好让老菩萨对慈济产生认同。我们还有改进的余地。慈济在波士顿,每个人包括我自己,都需要更加努力学习广东语或菩萨大招生,把能说广东语的人招引入慈济的大家庭。
纯粹是无心参与中华颐养院的机构关怀。刚好那礼拜六我在理珊家,就被依珊师姑拉了去。慈济每隔一个月,第三个礼拜六,到中华颐养院做机构关怀。不过,波士顿的机构关怀与新加坡的是非常不一样的。
Firstly, instead of visiting the elderly in their own wards, the staff brings them down to the main hall. This allows the elderly to have the option of deciding whether to attend our activity or not. Secondly, we do not chat with the elderly, we purely perform for them. We do not talk about their health, their problem or their troubles. Thirdly, there is no fixed performance, anybody who is free and willing to perform need to get in touch with Ai Hao SG.
第一,我们不到老菩萨的房间,工作人员带他们到大厅。这使得老菩萨可以自我选择是否参加我们的互动。其次,我们不与老菩萨聊天,不谈他们的健康、他们面对的问题或麻烦,而是纯粹地表演。第三,没有固定的表现,任何人有空余的时间和意愿的话,只需要和爱好师姑联系。
The whole performance last 2 hour and we tried to have everything in Cantonese since the elderly mostly only understand Cantonese and Taisan-ese. This is a big language barriers for Tzu Chi volunteers since most of us are from
整个演出历时两小时,因为老菩萨大多只会广东话和台山话,所以我们尽量用广东话来沟通。这是一个很大的语言障碍,因为慈济人大多数来自台湾,只有四或五位会广东话。好在,我们有相当多的外援。有一次我们请了波士顿广东艺术研究社到中华颐养院演出,也有Stanley 和Savanna的武术表现,或中国舞蹈,这些表演都不需要言语交流。
Other than that, most of the performance is singing in Mandarin or English. Hence, we have some difficulties. The young performers are willing to spend some of their weekend to bring joy to the elderly and deserved to be recommended. However, their performance like rap, hip-hop or love songs, frankly are not very suitable for the elderly. There are times when elderly will leave in the middle of the singing as they do not understand it. Even our fame sign language performance by our volunteers is not fully appreciated since it is also in Mandarin.
除此以外,大部分的演出都是用华语或英语。因此,我们有不少困难。慈青或慈少愿意舍去他们的周末,到中华颐养院为老菩萨带来的喜悦,实在值得多多鼓励。然而坦白说,他们的表演,如饶舌、嘻哈或情歌,不是很适合老菩萨。有些时候,老菩萨会因为不明白而在中途离开。即使我们慈济的手语表演,也因为是用华语,而不被老菩萨完全理解。
I feel that we should try to fix a particular Cantonese song, ensure that everybody can sing it and perform it to the elderly every time. This is similar to what we did in Tzu Chi back in
我觉得我们应该尝试定下一曲广东语的歌,确保人人都会唱,并在每一次机构关怀中表演。这类似慈济在新加坡的机构关怀,一个简单的步骤好让老菩萨对慈济产生认同。我们还有改进的余地。慈济在波士顿,每个人包括我自己,都需要更加努力学习广东语或菩萨大招生,把能说广东语的人招引入慈济的大家庭。
No comments:
Post a Comment